Voor fietsgerelateerde topics die niet in een andere categorie passen.

Het grote taaltopic

dario
Forum-lid
Berichten: 3864
Lid geworden op: 03 mei 2005 11:30

dario 09 feb 2018 18:21

Is van Dale ook goed? Daar staat "meestal met zich".
Je kon natuurlijk ook gewoon zelf even zoeken:
https://taal.vrt.be/aanschaffen-zich-aanschaffen
Taalunieversum behandelt de vraag op zich niet, maar geeft "zich aanschaffen" wel als synoniem bij een andere vraag:
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1089/voorzien/
Een koersbroek aan de waslijn: voor de ene woordloze poëzie, voor de andere geen gezicht. (rv)

Balhoofd 1
Forum-lid
Berichten: 83
Lid geworden op: 03 jan 2017 14:47

Balhoofd 1 10 feb 2018 00:48

nijkie schreef: 06 feb 2018 20:41 Maar tegen skischoenen zeggen zij “mun botten”,toen ik dat de eerste keer hoorde heb ik toch maar gevraagd wat zij bedoelde.
'botten' = laarzen. verwant aan het Franse 'bottes' en het Engelse 'boots'. Een Antwerpse collega verweet mij eens dat ik 'met haar botten aan het rammelen was'. Dat moest ze toen ook wel even uitleggen. Schijnt een variant te zijn op 'met mijne voeten spelen', oftewel iemand voor de gek houden. Mooie taal, dat Vlaams :)

Gebruikersavatar
EmPeHa
Forum-lid
Berichten: 3270
Lid geworden op: 30 jun 2014 22:35
Locatie: Achterhoek

Gebruikersavatar EmPeHa 10 feb 2018 11:51

Wat mij opvalt, is dat tegenwoordig heel veel zaken ergens mee "komen".
"De fiets komt met nieuwe banden".
Lijkt mij echt iets dat uit het Engels is overgenomen. In het Engels vind ik het mooi taalgebruik, maar in het Nederlands niet.

Gebruikersavatar
vantheman
Forum-lid
Berichten: 628
Lid geworden op: 29 aug 2009 14:29
Locatie: Amsterdam

Gebruikersavatar vantheman 10 feb 2018 12:15

Een andere voorbeeld van een Nederlandse zin die uit een letterlijke Engelse vertaling komt:
Hij maakte de belangrijkste beslissing van zijn leven (to make a decision), terwijl je in het Nederlands geen beslissingen maakt maar beslissingen neemt.

Wat mij ook opvalt is het toenemende gebruik van de vage 'naar toe' zinsconstructies. De woorden 'naar toe' kunnen meestal prima door andere voorzetsels vervangen worden. De toevoeging van het woord toe zorgt voor vaag taalgebruik en kan vaak weggelaten worden.

Voorbeelden:
Naar de toekomst toe zullen we meer aandacht besteden aan verkeersveiligheid voor fietsers (in de toekomst).
Het is belangrijk dat de politieke standpunten voldoende transparant zijn naar de kiezer toe (voor de kiezer).
In de communicatie naar verkeersdeelnemers toe proberen we zo duidelijk mogelijk te zijn (toe kan weggelaten worden of naar toe vervangen met het woord 'met').
Wanneer wordt de tekst vertaald naar het Engels toe? (toe kan weggelaten worden)

Gebruikersavatar
De Tukker
Forum-lid
Berichten: 1422
Lid geworden op: 18 mei 2017 21:22
Locatie: Enschede

Gebruikersavatar De Tukker 26 feb 2018 10:27

In het mondelinge taalgebruik erger ik mij er aan dat hele volksstammen de klemtoon vaak verkeer leggen. Zo spreken ze bijvoorbeeld van een catalogus (klemtoon op de tweede lettergreep i.p.v. derde) of de ergste: vaforiete (klemboon op de eerste lettergreep i.p.v. derde).
Merckx Sallanches64
Cube Reaction Pro 2018

uninvitedguest
Forum-lid
Berichten: 1749
Lid geworden op: 05 aug 2007 14:19
Locatie: Omg. Eindhoven

uninvitedguest 26 feb 2018 10:50

Zo erger ik me er dan weer kapot aan dat men favoriete met een V schrijft. :lol:
Doe alles wat je doet met hart en ziel.

Gebruikersavatar
De Tukker
Forum-lid
Berichten: 1422
Lid geworden op: 18 mei 2017 21:22
Locatie: Enschede

Gebruikersavatar De Tukker 26 feb 2018 10:55

uninvitedguest schreef: 26 feb 2018 10:50 Zo erger ik me er dan weer kapot aan dat men favoriete met een V schrijft. :lol:
:oops:
Gelukkig maar dat je dat gesproken taal niet hoort :lol:

... om nog maar te zwijgen van het verwisselen van de F en de V in mijn eerste post :winkthumb:
Merckx Sallanches64
Cube Reaction Pro 2018

dario
Forum-lid
Berichten: 3864
Lid geworden op: 03 mei 2005 11:30

dario 26 feb 2018 11:57

Je mag je ergeren zoveel je wil, de correcte uitspraak is wel degelijk catalogus, en niet catalogus.
Een koersbroek aan de waslijn: voor de ene woordloze poëzie, voor de andere geen gezicht. (rv)

timo2.0
Forum-lid HC
Berichten: 7631
Lid geworden op: 21 jan 2008 15:59

timo2.0 26 feb 2018 12:04

:winkthumb: Een Tukker die zich druk maakt over de uitspraak van het Nederlands. Daar heb je daar een dagtaak aan
fietsen doe ik net als een prof,
veel pillen, spuitjes en bloedtransfusies, anders wordt het een sof

Gebruikersavatar
De Tukker
Forum-lid
Berichten: 1422
Lid geworden op: 18 mei 2017 21:22
Locatie: Enschede

Gebruikersavatar De Tukker 26 feb 2018 12:46

timo2.0 schreef: 26 feb 2018 12:04 :winkthumb: Een Tukker die zich druk maakt over de uitspraak van het Nederlands. Daar heb je daar een dagtaak aan
touché! :like:
Merckx Sallanches64
Cube Reaction Pro 2018

Deleted_User
Forum-lid
Berichten: 3564
Lid geworden op: 03 nov 2009 01:25

Deleted_User 26 feb 2018 19:09

De Tukker schreef: 26 feb 2018 10:27 In het mondelinge taalgebruik erger ik mij er aan dat hele volksstammen de klemtoon vaak verkeer leggen. Zo spreken ze bijvoorbeeld van een catalogus (klemtoon op de tweede lettergreep i.p.v. derde) of de ergste: vaforiete (klemboon op de eerste lettergreep i.p.v. derde).
Wat is een klemboon?

Gebruikersavatar
alliance_0
Forum-lid
Berichten: 1437
Lid geworden op: 08 aug 2010 02:06

Gebruikersavatar alliance_0 27 feb 2018 15:41

@De Tukker er staan aardig wat spel/tik en taalfouten in je kleine stukje tekst. Misschien beter eerst eens je tekst nalezen alvorens het te plaatsen. Ook verstandig misschien eerst uitzoeken hoe de klemtoon te gebruiken in bepaalde woorden. De gebruikelijke/juiste uitspraak is in dit geval catalogus.

Plaats reactie