hoe heten die zwarte strips waar je dingen vast kan zetten
- amclassic-fan
- Moderator
- Berichten: 24321
- Lid geworden op: 23 jun 2004 17:56
- Locatie: Leende
In Vlaanderen heet dit een Colson-bandje (ook vanuit een merknaam afkomstig denk ik).
http://www.vlaamswoordenboek.be/definit ... son-bandje
http://www.vlaamswoordenboek.be/definit ... son-bandje
- Lcsmet
- Forum-lid HC
- Berichten: 16127
- Lid geworden op: 30 mar 2009 18:55
- Locatie: Het Soete Land van Waes
Zo noemden we dit, ondertussen meer dan 30 jaar geleden, op het werk ook al.raven14 schreef:In Vlaanderen heet dit een Colson-bandje (ook vanuit een merknaam afkomstig denk ik).
http://www.vlaamswoordenboek.be/definit ... son-bandje
Wat gaat de tijd verschrikkelijk snel, maar dat is dan weer een heel ander topic
I know myself like no one else
Nothing to defend
Nothing to defend
- Lcsmet
- Forum-lid HC
- Berichten: 16127
- Lid geworden op: 30 mar 2009 18:55
- Locatie: Het Soete Land van Waes
Dan ben jij, gelukkig voor jou, misschien te jong.SqueeZer schreef:................
Hangt dan toch af van welk gedeelte van Vlaanderen, nog nooit gehoord van een Colson-bandje (al heb ik ze wss. al in mijn handen gehad maar nooit bij het merk stilgestaan).
West en Oost Vlaanderen hoor ik al jaren snelbinder in gebruik.
Cable of Tie-Wrap dan weer indien het velcro (hersluitbare) varianten zijn.
I know myself like no one else
Nothing to defend
Nothing to defend
- Wiliertoerist
- Forum-lid
- Berichten: 2049
- Lid geworden op: 25 jul 2013 22:20
Snelbinder ?SqueeZer schreef: West en Oost Vlaanderen hoor ik al jaren snelbinder in gebruik.
Hoe noemen jullie deze dan ?
- Martin Swinkels
- Forum-lid
- Berichten: 431
- Lid geworden op: 10 aug 2013 21:58
- Locatie: Hilversum
- Contact
Tja, er zal daar bij Onze Taal toevallig één iemand hebben gewerkt die ooit twee dingen aan elkaar heeft gemaakt met iets anders dan een koppelteken en die mocht dus als ervaringsdeskundige de juiste spelling bepalen maar het slaat natuurlijk nergens op om een Engelstalige merknaam met het groene boekje te lijf te gaan.chrissiewizzie schreef:Wikipedia heeft altijd gelijk en die zeggen dit:
Volgens Onze Taal is 'tiewrap' de officiële Nederlandse schrijfwijze.[1] Het woord wordt ook geschreven als tie-wrap, tyrap, tie-rap of tie-rib. Alternatieve aanduidingen in het Nederlands zijn 'ladderstrip', 'bundelbandje', 'bindbandje', 'trekbandje', 'snelbinder', 'colsonbandje' of 'sjorbandje'.
TY-rap is de naam van het fabricaat Thomas & Betts en staat ook op de bandjes. Omdat T&B als eerste met dit product op de markt kwam, is de merknaam als soortnaam gaan fungeren. Maar ook Colsonbandje verwijst naar de fabrikant. Tiewrap als eigennaam is dus onjuist, maar de Nederlandse spelling is dus wel tiewrap.
Campagnolo Ultra Dork